Сервисная форума > Все о работе форума, предложения и пожелания. Архив/Мусорка.
Grave FILIN
Alchemist:
Дернуло меня сегодня покопаться на предмет перевода слова Gave.
Словари предлагают два варианта:
1) Могильная тема (могила, гроб, захоронение и тд)
2) серьёзный, веский, важный
Смутила меня эта могильная тематика, и я задал вопрос носителю американского английского.
И вот такой разговор у нас состоялся:
я) - скажи grave в каком смысле чаще всего употребляется?
- могила чтоль?
я) - ну вот и спрашиваю
- ну да она
я) - есть еще такие значения:
серьезный
(serious)
grave breach — серьезное нарушение
тяжкий, тягчайший, тяжелейший
(grievous, severe)
especially grave crime — особо тяжкое преступление
gravest crime — тягчайшее преступление
grave consequences — тяжелейшие последствия
- ну это все в сочетании с другими слвами
- а если само по себе, то могила
я) - ну они имеют право на существование?
- имеют, но немного анахронизм
я) - Например, фраза: grave (дальше имя человека)
используется ли?
- моглиа кого-то только если
я) - типа, серьезный мен?
- неа
_________________________
Может, переименовать этот grave?
Vasiliskin:
--- Цитата: Alchemist от 30 09 2014, 09:24:58 ---Может, переименовать этот grave?
--- Конец цитаты ---
Пожалуй )))
Ждём Кирилла, что скажет.
Isharygin:
--- Цитата: Alchemist от 30 09 2014, 09:24:58 ---Дернуло меня сегодня покопаться на предмет перевода слова Gave.
Словари предлагают два варианта:
1) Могильная тема (могила, гроб, захоронение и тд)
2) серьёзный, веский, важный
Смутила меня эта могильная тематика, и я задал вопрос носителю американского английского.
И вот такой разговор у нас состоялся:
я) - скажи grave в каком смысле чаще всего употребляется?
- могила чтоль?
я) - ну вот и спрашиваю
- ну да она
я) - есть еще такие значения:
серьезный
(serious)
grave breach — серьезное нарушение
тяжкий, тягчайший, тяжелейший
(grievous, severe)
especially grave crime — особо тяжкое преступление
gravest crime — тягчайшее преступление
grave consequences — тяжелейшие последствия
- ну это все в сочетании с другими слвами
- а если само по себе, то могила
я) - ну они имеют право на существование?
- имеют, но немного анахронизм
я) - Например, фраза: grave (дальше имя человека)
используется ли?
- моглиа кого-то только если
я) - типа, серьезный мен?
- неа
_________________________
Может, переименовать этот grave?
--- Конец цитаты ---
Тут вот какая фича. Могила - это существительное. А "серьезный" это прилагательное. Прилагательное перед именем вполне уместно. Имя с другим существительным обычно связывается через to be
То есть желая сказать "Филин - могила" говорим Filin is a grave.
Alchemist:
--- Цитата: Isharygin от 30 09 2014, 09:55:03 ---Тут вот какая фича. Могила - это существительное. А "серьезный" это прилагательное. Прилагательное перед именем вполне уместно. Имя с другим существительным обычно связывается через to be
То есть желая сказать "Филин - могила" говорим Filin is a grave.
--- Конец цитаты ---
Игорь, а уточни, ради интереса, у своего препода, он же носитель у тебя, если не ошибаюсь. Интересно, что он скажет.
Я спрашивал (диалог выше) у девочки, которая живет в америке лет 15 в общей сложности.
TOSH:
Честно, тоже смутила эта надпись когда на форум пришел. Но как то забил))
Навигация
Перейти к полной версии